ovamo

Izvor: Wiktionary

Srpskohrvatski[uredi]

Izgovor[uredi]

  • IPA: /ǒʋaːmo/
  • Hifenacija: o‧va‧mo

Prilog[uredi]

òvāmo (ćirilica о̀ва̄мо)


Oblici:

  1. òvāmo, ovȁmo, ovȃmo [1]
  2. uz, veznik [1]


Značenja:

  1. U ovom pravcu, na ovu stranu, prema ovoj strani, ka licu koje govori. [1]
  2. U službi rečce za isticanje suprotnosti u odnosu na ono što je prethodno rečeno: međutim, s druge strane. [1]


Primeri:

  1. Tȏ je od jȁmūra òvāmo sèlu. [2] Elemir [1]
  2. Jèdnīm bȃci òvāmo, jèdnim ònāmo. [3] [2] [4] Farkaždin Srpski Krstur Novi Kneževac Kikinda Novo Miloševo Bašaid Novi Bečej Itebej Kumane Melenci Elemir Zrenjanin Boka Tomaševac Perlez Ilandža Farkaždin Sefkerin Deska [1]
  3. Nȇma vȉše òvāmo kȗća. Sremska Kamenica [1]
  4. Dȁjte kónje ovȁmo u stráni. [3] Vršac Neuzina Izbište [1]
  5. A ovȁmo je svȅ tȍ bílo čèrpić i cíglja. Šimanovci [1]
  6. Ȍdi ovȃmo. [3] [2] Pavliš Itebej Međa Žitište Jaša Tomić Šurjan Boka Borča [1]
  7. Proválila je vòda ovȃmo. [2] Boka [1]
  8. A òvām sȁd od ćòška, tȕ ni bíla jel sàmo dvȇ il trȋ kȕće sȑpske, svȅ do cȅntra je bílo svȅ Némci. Beška [1]
  9. Óde se iskòpa kànāl, tȏ se bȃci ȃmo i ȍnda ȕvēk zaséčeš tàko. Subotica Sombor [1]
  10. Dođi ovamokana, sedi pored babe. Jasenovo [1]
  11. A òvāmo da ȉma vòde, da se kaljùža. Martonoš [1]
  12. Ovȁmo sprȅmimo opet čȉste vóde, ispȅrem. Izbište [1]
  13. Vȏz je dòlazio iz Nȍvōg Sȃda, ìšo vȃmo za Sùboticu. [2] Subotica Laćarak Jaša Tomić Šurjan [1]
  14. Vòlō [je] vȃmo da dȏđe. Čip [1]
  15. Dȏđe vȁmo vratȉlo, kojȅ se zavȋja tȃj osnútak. [1]
  16. Tȏ stȁlja vȁmo na astȃl. Izbište [1]
  17. Sve prepoveda kako je on pošten a ovamoka gleda kako će da te prevari, sita sam ja taki. Jasenovo [1]


Sinonimi:

  1. vamo, amo [1]
  2. ode [1]


Izrazi:

  1. Ni tamo ni ˜ ("ni na jednu stranu"; "U prosidbu ne valja ići sredom, jer je to sredina nedelje, kako kažu „ni tamo ni ovamo”, pa i prosidba može da ne urodi plodom"). [1]
  2. tamoòvāmo ("na razne (sve) strane, tamo-amo, u raznim pravcima"; "Rádijo tȁmo, òvāmo, štȁ jȃ znȃm, po kafànama"). Đala [1]



Reference[uredi]

  • ovamo” u Hrvatskom jezičnom portalu
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 274.
  3. 3,0 3,1 3,2 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 129. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam." je zadan više puta s različitim sadržajem
  4. Sofija Rakić-Miloradović, O govoru Deske. — ESM, 3, 2001, 52—67, str. 64.