jȃk
Izgled
jȃk
jȃk (srpskohrvatski, ćir., ја̑к)
[uredi]Prilog
[uredi]jȃk (ćirilica ја̑к)
Kategorije:
ob.odr. vid.pren.
Oblici:
Značenja:
- Koji poseduje veliku fizičku snagu, snažan. [1]
- Kobila koja hoće da povuče svaki teret. [2] Bukovac[1]
- Koji dejstvuje velikom snagom. [1]
- Upadljiv, izrazit po svojoj osobini (o boji). [1]
- Oštar, hladan. [1]
- Koji se ističe dobrim kvalitetima; velik. [1]
- Kvalitetno pčelinje društvo. [1]
- Nedozreo, zelen. [1]
- Koji poseduje veliku fizičku snagu, snažan. [1]
- Značajan, važan. [1]
- Koji nešto dobro zna, dobro upućen u nešto; sposoban. [1]
- Pot pun, dubok (o hladu). [1]
- Snažno, silno, žestoko; u velikoj meri, veoma. [1]
Primeri:
- Jèdān je bȉo Bȃtor, tȁj je bȉo jȃk i dȍbar, jȃk za dvȃ, i pȍslūšan i dȍbar. Tovariševo Bečej Đurđevo Izbište [1]# Traži se mesto [za vrške] di je vrba, panj, iza panja, tako da ne đubri mnogo i nije tako jaka voda. [3] Čenta Gardinovci [1]# Pa ràkija, sàmo jáka, ljúta, ko špȉritus. Beška [1]
- Imam jaku rakiju. Izbište Buđanovci Subotica [1]# Óne [pčele] se poznȁju, ȉmaju onȅ prúge, jáke prúge preko trȗpa. Izbište [1]# Ȍnda se nȍsi, ako je jáka zíma, ù sobu. Čenej [1]# Ako je rȍj jáki, propȕstu jȍš nȅku pčȅlu. [4] [3] Izbište Perlez [1]# Ako je jáko drúštvo , ȍno ȕzme pa izrȃdi oko osamdȅset u jȅdno sȃće. Veliko Središte Sremski Karlovci Karlovčić Jakovo Žabalj Bašaid Kumane [1]# Jȁbuke su jȍš jáke. Novo Miloševo [1]# Glȅ kȁko je jáki. [5] Žitište Subotica Melenci [1]
- Jáki sam pa sam ga brȅčio dóle. Srpski Krstur [1]# Kad je svétac jáki. [5] Itebej [1]# Nísam jáki polìtičār. [6] Gospođinci Turija Čurug Ravno Selo Šajkaš [1]
- Bȉo jáki tr̀govac. [1]# Lȃd jáki. [6] Gospođinci Turija Čurug Ravno Selo Šajkaš [1]# I sȁd sam ga jȁ pikírala u mȁrt mȅsec, al je bílo jȃko hládno, nísam mògla da dòčekam da se ùgreje dȍle zèmlja. Veliki Gaj [1]
- Kónac je, al je tȏ jȃko tȁnak. [5] Izbište Bašaid Aradac [1]
- Tȏlko me je vòlō, plȁko zȁ mnom, jȃko, svȅ zapévo zȁ mnom. Bačinci [1]
Izvedene reči:
Sinonimi:
Izrazi:
- jáka léđa ("siguran, uticajan, zaštitnik"). Vršac [1]
- b. ("imati zaštitu uticajnih ljudi"). Vršac [1]
- ˜ ko tresak ("veoma snažan"). Jasenovo [1]
- iron ˜ ko vlaška rakija ("slab"). Jasenovo [1]
- ˜ je ko da je od gvȏžđa ("tvrd, nesalomiv"). Vršac [1]
- ˜ ko magarac [1]
- zdrȁvojȃko ("veoma mnogo, silno"; "Bȉo sam bȍlestan zdrȁvo jȃko"). Ravno Selo [1]
- ˜ ko konj Jasenovo [1]
- ˜ ko grom Senpeter [1]
- kȏjȁči, tȃj tlȁči Novo Miloševo [1]
- jȃk ko bȁbini zȗbi ("nesiguran, slab"). Sombor Novi Sad Jasenovo [1]
- Imȁtijáka léđa a. ("biti izdržljiv"). Vršac [1]
Reference
[uredi]- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 1,39 1,40 1,41 1,42 1,43 1,44 1,45 1,46 1,47 1,48 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
- ↑ Anđelka Petrović, Pastirska terminologija Bukovca (rukopis diplomskog rada).
- ↑ 3,0 3,1 Velimir Mihajlović—Gordana Vuković, Srpskohrvatska leksika ribarstva. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1977, 457 str.
- ↑ Ljiljana Nedeljkov, Pčelarska terminologija Vojvodine (rukopis doktorske disertacije).
- ↑ 5,0 5,1 5,2 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 150. Greška u referenci: Nevaljana oznaka
<ref>
; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem - ↑ 6,0 6,1 Ivan Popović, Govor Gospođinaca u svetlosti bačkih govora kao celine. Beograd (SANU, Posebna izdanja, knjiga SLHHV, Odeljenje literature i jezika, knjiga 21), 1968, 248 str, str. 232.