kȉsnuti
Izgled
kȉsnuti
kȉsnuti (srpskohrvatski, ćir., ки̏снути)
[uredi]Glagol
[uredi]kȉsnuti (ćirilica ки̏снути) Šablon:prel Šablon:neprel
Značenja:
- Biti izložen kiši, postajati mokar od kiše, kvasiti se. [1]
- Dizati se, bujati, kvasati (o testu). [1]
Primeri:
- A ȉma nȅko i šȕpe vȅće pa mȅte ù šupu da nȅ bi kȉslo. [2] [3] Tomaševac Turija Kikinda Kumane Melenci Taraš Farkaždin [1]
- Tȕ je dòlazila jȍš jèdna šȋndra da pòklāpa, da òna nè može da kȉsne. Đala [1]
- Pa kad se tȏ pròhlādi, ȍnda tȏ tȇsto ìskidāmo, pa dòbro ìzmēsimo, pa tȏ mȁlo kȉsne. Aradac Turija Novi Sad Kikinda Taraš [1]
- P[a] ȍndak mȃnemo da kȉsne mȁlo, da dȏđe za rúkom. [4] Zrenjanin [1]
- To treba da kisne dan-dva, posle se ocedi i nalije vodom. [5] Stapar [1]
- Šíra je već kad pȍčne da kȉsnē. Subotica [1]
- Kad se pèče ràkija, prèpraljaš àmur: céle šljȉve mȅteš ù kacu da kȉsnedu, ȍndak se ìzmēšadu s lòpatom. [4] Jaša Tomić [1]
Sinonimi:
Reference
[uredi]- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
- ↑ Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 86.
- ↑ Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 219, 221, 222.
- ↑ 4,0 4,1 Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 153. Greška u referenci: Nevaljana oznaka
<ref>
; naziv "Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine." je zadan više puta s različitim sadržajem - ↑ Sofija Dimitrijević, Etnološka istr. živanja u okolini Sombora. — Rad, 18—19, 1969—1970, 83—100, str. 97.