kada

Iz Wiktionary
Idi na navigaciju Idi na pretragu

Srpskohrvatski[uredi]

Izgovor[uredi]

  • IPA: /kǎːda/
  • Hifenacija: ka‧da

Imenica[uredi]

káda f (ćirilica ка́да)


Oblici:

  1. nenaglašeno, kada [1]

Značenja:

  1. Ukazuje na poodmaklu prošlost: pre mnogo vremena, davno, otkad. [1]
  2. Upitni: u koje vreme, u koje doba, u kojoj prilici. [1]
  3. Označava vreme onoga što se kazuje glavnom rečenicom: u vreme u koje, u času u kojem. [1]
  4. Označava da je ono što se kazuje zavisnom rečenicom uzrok onoga što se iznosi glavnom rečenicom: budući da, zato što, pošto, jer. [1]
  5. Suprotni, za isticanje nečega neobičnog, neočekivanog: a, a ono, ali. [1]

Primeri:

  1. Kat se izménulo. [2] Srpska Crnja [1]
  2. Kat sam jȃ stȉgo. [2] [3] Boka Silbaš Itebej [1]
  3. Kȁt si bȉo? [2] Novi Kneževac [1]
  4. Kȁd je tȏ bílo? [2] Bašaid Farkaždin [1]
  5. Kat sam se dovèla, jȃ sam tȏ rádila kot svèkra. [2] Boka [1]
  6. Kad je òna stȉgla, čòbani su tȁmo, kére lȁju. [2] Ilandža [1]
  7. Kad nè mogu da rȃdim pȕno, nè treba ni d[a] ȉmam. [2] Boka [1]
  8. Òtku[d] će ȏn da rȃni krȁvu kad nȇma s kíme da je rȃni. [2] Itebej [1]
  9. Kad iz òte ȕlice, džȉp jèdan amèrički prìd nās. [2] Bašaid [1]
  10. Kad jedáred, ȏn ȉspade. [2] Itebej [1]

Sinonimi:

  1. kade [1]

Deklinacija[uredi]

Reference[uredi]

  • kada” u Hrvatskom jezičnom portalu

Srpskohrvatski[uredi]

Izgovor[uredi]

  • IPA: /kǎːda/
  • Hifenacija: ka‧da

Imenica[uredi]

káda f (ćirilica ка́да)


Oblici:

  1. nenaglašeno, kada [1]

Značenja:

  1. Ukazuje na poodmaklu prošlost: pre mnogo vremena, davno, otkad. [1]
  2. Upitni: u koje vreme, u koje doba, u kojoj prilici. [1]
  3. Označava vreme onoga što se kazuje glavnom rečenicom: u vreme u koje, u času u kojem. [1]
  4. Označava da je ono što se kazuje zavisnom rečenicom uzrok onoga što se iznosi glavnom rečenicom: budući da, zato što, pošto, jer. [1]
  5. Suprotni, za isticanje nečega neobičnog, neočekivanog: a, a ono, ali. [1]

Primeri:

  1. Kat se izménulo. [2] Srpska Crnja [1]
  2. Kat sam jȃ stȉgo. [2] [3] Boka Silbaš Itebej [1]
  3. Kȁt si bȉo? [2] Novi Kneževac [1]
  4. Kȁd je tȏ bílo? [2] Bašaid Farkaždin [1]
  5. Kat sam se dovèla, jȃ sam tȏ rádila kot svèkra. [2] Boka [1]
  6. Kad je òna stȉgla, čòbani su tȁmo, kére lȁju. [2] Ilandža [1]
  7. Kad nè mogu da rȃdim pȕno, nè treba ni d[a] ȉmam. [2] Boka [1]
  8. Òtku[d] će ȏn da rȃni krȁvu kad nȇma s kíme da je rȃni. [2] Itebej [1]
  9. Kad iz òte ȕlice, džȉp jèdan amèrički prìd nās. [2] Bašaid [1]
  10. Kad jedáred, ȏn ȉspade. [2] Itebej [1]

Sinonimi:

  1. kade [1]

Deklinacija[uredi]

Reference[uredi]

  • kada” u Hrvatskom jezičnom portalu
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 265. Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem
  3. 3,0 3,1 Ivan Popović, Govor Gospođinaca u svetlosti bačkih govora kao celine. Beograd (SANU, Posebna izdanja, knjiga SLHHV, Odeljenje literature i jezika, knjiga 21), 1968, 248 str, str. 36.