kada

Iz Wiktionary
Skoči na: navigacija, pretraga

Srpskohrvatski[uredi]

Izgovor[uredi]

  • IPA: /kǎːda/
  • Hifenacija: ka‧da

Imenica[uredi]

káda f (ćirilica ка́да)


Oblici:

  1. nenaglašeno, kada [1]

Značenja:

  1. Ukazuje na poodmaklu prošlost: pre mnogo vremena, davno, otkad. [1]
  2. Upitni: u koje vreme, u koje doba, u kojoj prilici. [1]
  3. Označava vreme onoga što se kazuje glavnom rečenicom: u vreme u koje, u času u kojem. [1]
  4. Označava da je ono što se kazuje zavisnom rečenicom uzrok onoga što se iznosi glavnom rečenicom: budući da, zato što, pošto, jer. [1]
  5. Suprotni, za isticanje nečega neobičnog, neočekivanog: a, a ono, ali. [1]

Primeri:

  1. Kat se izménulo. [2] Srpska Crnja [1]
  2. Kat sam jȃ stȉgo. [2] [3] Boka Silbaš Itebej [1]
  3. Kȁt si bȉo? [2] Novi Kneževac [1]
  4. Kȁd je tȏ bílo? [2] Bašaid Farkaždin [1]
  5. Kat sam se dovèla, jȃ sam tȏ rádila kot svèkra. [2] Boka [1]
  6. Kad je òna stȉgla, čòbani su tȁmo, kére lȁju. [2] Ilandža [1]
  7. Kad nè mogu da rȃdim pȕno, nè treba ni d[a] ȉmam. [2] Boka [1]
  8. Òtku[d] će ȏn da rȃni krȁvu kad nȇma s kíme da je rȃni. [2] Itebej [1]
  9. Kad iz òte ȕlice, džȉp jèdan amèrički prìd nās. [2] Bašaid [1]
  10. Kad jedáred, ȏn ȉspade. [2] Itebej [1]

Sinonimi:

  1. kade [1]

Deklinacija[uredi]

Reference[uredi]

  • kada” u Hrvatskom jezičnom portalu

Srpskohrvatski[uredi]

Izgovor[uredi]

  • IPA: /kǎːda/
  • Hifenacija: ka‧da

Imenica[uredi]

káda f (ćirilica ка́да)


Oblici:

  1. nenaglašeno, kada [1]

Značenja:

  1. Ukazuje na poodmaklu prošlost: pre mnogo vremena, davno, otkad. [1]
  2. Upitni: u koje vreme, u koje doba, u kojoj prilici. [1]
  3. Označava vreme onoga što se kazuje glavnom rečenicom: u vreme u koje, u času u kojem. [1]
  4. Označava da je ono što se kazuje zavisnom rečenicom uzrok onoga što se iznosi glavnom rečenicom: budući da, zato što, pošto, jer. [1]
  5. Suprotni, za isticanje nečega neobičnog, neočekivanog: a, a ono, ali. [1]

Primeri:

  1. Kat se izménulo. [2] Srpska Crnja [1]
  2. Kat sam jȃ stȉgo. [2] [3] Boka Silbaš Itebej [1]
  3. Kȁt si bȉo? [2] Novi Kneževac [1]
  4. Kȁd je tȏ bílo? [2] Bašaid Farkaždin [1]
  5. Kat sam se dovèla, jȃ sam tȏ rádila kot svèkra. [2] Boka [1]
  6. Kad je òna stȉgla, čòbani su tȁmo, kére lȁju. [2] Ilandža [1]
  7. Kad nè mogu da rȃdim pȕno, nè treba ni d[a] ȉmam. [2] Boka [1]
  8. Òtku[d] će ȏn da rȃni krȁvu kad nȇma s kíme da je rȃni. [2] Itebej [1]
  9. Kad iz òte ȕlice, džȉp jèdan amèrički prìd nās. [2] Bašaid [1]
  10. Kad jedáred, ȏn ȉspade. [2] Itebej [1]

Sinonimi:

  1. kade [1]

Deklinacija[uredi]

Reference[uredi]

  • kada” u Hrvatskom jezičnom portalu
  • 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  • 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 265. Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem Greška kod citiranja: nevaljala <ref> oznaka; ime "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." definirano više puta s različitim sadržajem
  • 3,0 3,1 Ivan Popović, Govor Gospođinaca u svetlosti bačkih govora kao celine. Beograd (SANU, Posebna izdanja, knjiga SLHHV, Odeljenje literature i jezika, knjiga 21), 1968, 248 str, str. 36.