Prijeđi na sadržaj

mrsiti

Izvor: Wiktionary

Srpskohrvatski

[uredi]

Izgovor

[uredi]
  • IPA: /mřːsiti/
  • Hifenacija: mr‧si‧ti

Glagol

[uredi]

mŕsiti (ćirilica мр́сити) nesvrš.

Šablon:prel Šablon:neprel

Oblici:

  1. mȓsim, se [1]


Značenja:

  1. Jesti mrsnu hranu, ne držati se posta. [2] Senpeter[1]


Primeri:

  1. Vȅrujem jȃ u Bȍga od mlȁdosti i jȃ strȍgo brȉnem kòjim dȃnom se pòsti, a kad se mȓsi. Šurjan [1]
  2. Nȅ bi trȅbali nì vi da mȓsite. [3] Boka [1]
  3. Do Božȉća ní se mŕsilo. [1]
  4. Na Bóžić se mŕsilo: ȍndak se kȕvale sȕpa i pečénje, šȗnka, i se rȅže kolȃč. [4] [3] [5] Vršac Silbaš Kać Novo Miloševo Jaša Tomić Aradac Neuzina Tomaševac Ilandža [1]
  5. Cȉganima dámo da nȅ bi se mȋ mŕsili. [3] Crepaja [1]



Konjugacija

[uredi]

Reference

[uredi]
  • mrsiti” u Hrvatskom jezičnom portalu
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. Ivana Lovrenski, Leksika pojedinih običaja i narodnih verovanja u govoru Srba u Velikom Senpetru (rukopis diplomskog rada).
  3. 3,0 3,1 3,2 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 245. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem
  4. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 87, 99.
  5. Ivan Popović, Govor Gospođinaca u svetlosti bačkih govora kao celine. Beograd (SANU, Posebna izdanja, knjiga SLHHV, Odeljenje literature i jezika, knjiga 21), 1968, 248 str, str. 19.