mrtav

Iz Wiktionary
Skoči na: navigacija, pretraga

Srpskohrvatski[uredi]

Izgovor[uredi]

  • IPA: /mřtaʋ/
  • Hifenacija: mr‧tav

Pridjev[uredi]

mr̀tav (ćirilica мр̀тав, određeni vid mȓtvī)


Kategorije: pren.Priloziodr. vid.rib.

Oblici:

  1. mrtvo, mrtva [1]
  2. mr̀tav, mŕtav [1]

Značenja:

  1. Koji nije živ, koji je umro. [1]
  2. Veoma gladan. Vršac[1]
  3. Potpuno pijan. Jasenovo[1]
  4. Obamro, paralizovan. [1]
  5. Koji ne daje znake gorenja, ugašen, utrnuo. [1]
  6. Koji se ne kreće, ne teče. [1]
  7. Ostatak starog toka Tise. [1]
  8. Kasni, pozni. [1]
  9. Spora, neaktivna, nepreduzimljiva osoba. [1]
  10. Spor, neaktivan, nepreduzimljiv. [1]
  11. Lamium album. [2] Vajska[1]
  12. Kao deo botaničkih naziva. [1]
  13. Lamium purpureum. Đurđevo[1]
  14. Lamium album. [1]
  15. Isto. [3] Čurug Gospođinci Žabalj[1]
  16. Lamium purpureum. [1]
  17. U najvećoj meri, veoma, preterano. Jasenovo[1]
  18. Koji su umrli, mrtvaci. [1]
  19. Osmi dan po Uskrsu, kada se odlazi na groblje. [1]
  20. Sprava za izvlačenje zakačene mreže iz vode. [1]

Primeri:

  1. Kad su Némci òčli, bíla je bòrba, i kad su stȉgli na mȅstu, dvójca mr̀tvi i jèdan žȋv. [4] Melenci [1]
  2. Vȑlo, vȑlo mȁlo se sȅćam mȁteri: kako je lȅžāla mr̀tva — drȕgo nè znam. Đala [1]
  3. Tȋm mr̀tvīm je òstala dèvōjka. [5] [6] Crepaja Đurđevo Kikinda Bašaid Ilandža [1]
  4. Nȅ što je ȍn sȁd mŕtav da je dȍbar. Izbište Vršac [1]
  5. I jȃ sam pȍlak bíla mr̀tva. [4] Kumane [1]
  6. Mȋ smo vȁdili u kórpu pȅpo, al kad je mr̀tav. [7] Voganj [1]
  7. Ni š čim se nije moglo u reki [kad je zaleđeno], a išli su u ove mrtve vode, na primer, sad kao ta Zasavica i tamo taj Bosut što ima kanal. Sremska Mitrovica [1]
  8. Bilo ga je [bucova]... Ne vole mrtvu vodu... U živoj vodi živi svaka riba, a u mrtvoj ne može. [8] Đurđevo [1]
  9. Ima stara Tisa, to se zove mrtva Tisa. [8] Elemir Stari Slankamen Padej [1]
  10. Ima ribe iz mrtve Tise: voda je čista a duboka po pet-šest meteri, a ima i trske, drezge, pa se riba dobro rani. Đurđevo [1]
  11. U mrtvoj Tisi, tamo smo imali kaveze. Srbobran [1]
  12. Berémo kùruze do mȓtve jȅseni. Dobrinci [1]
  13. Sàmo ìma mr̀tva kòpriva, òna ne žèže, a skòrō su slȉčne, mȃla je rázlika. Tȃ što kȃžu mr̀tva kòpriva, tȃ ne žèže, a òvō je žèža jel kòpriva. [2] Tovariševo Neštin Pivnice Deronje Despotovo Parage Silbaš Bođani Obrovac Bačka Palanka Elemir [1]
  14. koprȉva koja ne žežȇ. Izbište [1]
  15. Napominje još da ih [običaja] ima i pri opremanju mrtvaca i drugim prilikama: libra [...], kolačići za svi mertvi. [1]
  16. Pored crkva i smrt, mrtavac ima i cerveno jajce i mertvi, najpervo, a objala crvena. [9] Krašovo [1]
  17. Ȉsto tȁko namȇnemo mŕtvima svojȋm: detȅtu, mȁteri, ócu. Vršac [1]
  18. Ja ȉmam svȅ pòpīsano mŕtve. Elemir [1]
  19. I tȏ svȉ mȋ izlȋvamo u bášti na Vȅliki četvŕtak svȉma mȑtvima. Izbište [1]
  20. Nedelju dana po Uskrsu, u prvi ponedeljak, odlazi se na groblje. To je zadušni dan i u narodu je poznat kao „Mali Uskrs”, „Uskrs za mrtve”. [1]
  21. Na čamcima je taj mrtvi vint. To se zove mrtvi vint po našem, a na švapski vimpam; viranje je... ako zapne laptaš i ako mi bi zapeli tako da ne bi mogli izvaditi dolnjaku. Onda dva čamca sastavimo pa viramo na mrtvi vint da bi dobili il kladu gore il jedeci moraju popucati. [8] Morović [1]

Izvedene reči:

  1. mertvi [1]

Izrazi:

  1. ("istući, prebiti preterano, do besvesti"). Vršac [1]
  2. mrda ko umrtve kučke rep [1]
  3. mŕtav bȏlan ("sasvim bolestan, nemoćan"). Vršac [1]
  4. ˜ usta ne govore ("mrtav čovek neće progovoriti"). [1]
  5. zamrtvu živu ("uteha udovcu kad mu umre žena"). Novo Miloševo [1]
  6. Bemti svemrtvo ("psovka"). [1]
  7. bȓčno pèro odmr̀tve kòkōške ("nevažan čovek"). Kać [1]
  8. mrtav ladan ("potpuno ravnodušan, hladnokrvan, nezainteresovan"). [1]
  9. namrtvu uzicu ("načiniti čvor koji se teško može odrešiti"). Novi Kneževac [1]
  10. mrtve ti dečije! ("psovka"). Jasenovo [1]
  11. ni žȋv nimŕtav ("veoma prestrašen, pretrnuo od straha, zaprepašćenja i sl."). Vršac [1]
  12. vezanog čoveka ne udaraj, samrtvog ne skidaj ("treba biti pošten, čestit, savestan"). Sombor [1]
  13. Komr̀tav. — Ta mani ga, ko da je mrtav ("Ta mani ga, ko da je mrtav"). Đurđevo [1]

Deklinacija[uredi]

Reference[uredi]

  • mrtav” u Hrvatskom jezičnom portalu
    • 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 1.38 1.39 1.40 1.41 1.42 1.43 1.44 1.45 1.46 1.47 1.48 1.49 1.50 1.51 1.52 1.53 1.54 1.55 1.56 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
    • 2.0 2.1 Marija Špis-Ćulum, Fitonimija jugozapadne Bačke. — SDZb, H£I, 1995, 397—490.
    • Gordana Galetin, Iz leksičke problematike severne Šajkaške. — PPJ, 16, 1980, 59—92.
    • 4.0 4.1 Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 144. Greška kod citiranja: Invalid <ref> tag; name "Nevenka_Sekuli.C4.87.2C_Zbirka_dijalekatskih_tekstova_iz_Vojvodine." defined multiple times with different content
    • Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 124, 125, 149.
    • Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 136, 137.
    • Gordana Vuković, Terminologija kuće i pokućstva u Vojvodini. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1988, 508 str.
    • 8.0 8.1 8.2 Velimir Mihajlović—Gordana Vuković, Srpskohrvatska leksika ribarstva. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1977, 457 str.
    • Jovan Živojnović, Krašovani — beleške, narodni običaji i primeri jezika. — LMS, 243, 1907, 52—79, str. 58, 64.