pripovédati

Izvor: Wiktionary

pripovédati

pripovédati (srpskohrvatski, ćir., припове́дати)[uredi]

Glagol[uredi]

pripovédati (ćirilica припове́дати) Šablon:prel Šablon:neprel

Imenica[uredi]

pripovédati, Imenica|{{{rod}}}

Značenja:

  1. Pričati; razgovarati. [1]


Primeri:

  1. Mèni je pripovédo jèdan Màdžār da je kod njèga, — u njegov spaìluk — tàki rȇd bȉjo: kad se òženi, mȏra tȃ žȅnska da ìde pȓvo kod njèga — kod spàije. [2] Kikinda [1]
  2. Néću da pripòvēdaš š njȏm. Tȏ je tàka jèdna paòrkuša, samo glédi štȁ ȉmaš d[a] obúčeš, dȉ žíviš, s kȉm, i kȁko, i da čȕje nȅšto, pa da te olàjāva. [2] [3] [4] [5] Jaša Tomić Sremska Mitrovica Subotica Martonoš Kula Gospođinci Kać Begeč Đala Srpski Krstur Novi Kneževac Bašaid Novi Bečej Šurjan Boka Neuzina Orlovat Deska Čenej [1]
  3. Mȁti mi je mòja ȉsto pripovédala kad je dòšla. Vizić [1]
  4. To néću pripovédati nȉkome. Deronje [1]
  5. Bílo je, pa se pripovȇda, a sȁd je pȕno bȍlje. [4] Međa Izbište Čenej [1]
  6. Kad ovȁko sȁd sedímo, pripȍvēdamo. [6] Pomaz [1]
  7. Samo da si čȕo tȏ njȇno pripovédanje, a svȅ lȁže. Kȃže kako su bíli u Amèriku, pa Dúša zarádio sȋlne nȏvce, a sȁd se vŕnuli radi dèce, pa će jȍpet tȁmo d[a] ìdu. Jaša Tomić Šurjan Boka Neuzina [1]
  8. Kȁko bílo — bílo, ne vrédi prepovédati, ȅto, dogúrali smo osamdèset gȍdina, dòbrō bi bílo da se pòčistīmo. [7] [4] [8] Đala Pavlovci Zrenjanin Tomaševac Farkaždin [1]
  9. Cȇli dȃn pa prepovȇdam. [4] [8] Boka Itebej [1]


Izvedene reči:

  1. pripovédanje [1]


Sinonimi:

  1. povedati [1]


Izrazi:

  1. Nekad/lane bilo, sad sepripoveda Novo Miloševo [1]
  2. ˜ u vetar ("uzalud govoriti"). Martonoš [1]


Reference[uredi]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,0 2,1 Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 120. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine." je zadan više puta s različitim sadržajem
  3. Ivan Popović, Govor Gospođinaca u svetlosti bačkih govora kao celine. Beograd (SANU, Posebna izdanja, knjiga SLHHV, Odeljenje literature i jezika, knjiga 21), 1968, 248 str, str. 14, 49, 140, 192.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 61, 101, 129, 160. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam." je zadan više puta s različitim sadržajem
  5. Sofija Rakić-Miloradović, O govoru Deske. — ESM, 3, 2001, 52—67, str. 54.
  6. Marija Špis-Ćulum, Iz leksike Pomazi i Čobanca (kod Sentandreje), rukopis.
  7. Berislav M. Nikolić, Sremski govor. — SDZb, HIV, 1964, 201—413, str. 307.
  8. 8,0 8,1 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 169. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem

Napomene[uredi]