Prijeđi na sadržaj

ukidati

Izvor: Wiktionary

Srpskohrvatski[uredi]

Izgovor[uredi]

  • IPA: /ukǐːdati/
  • Hifenacija: u‧ki‧da‧ti

Glagol[uredi]

ukídati (ćirilica уки́дати) nesvrš.

Šablon:prel Šablon:neprel

Kategorije:

past.past.trp.


Oblici:

  1. ùkīdam [1]
  2. -nem [1]


Značenja:

  1. Činiti da nešto više ne postoji; sprečavati, onemogućavati. [2] Čenta[1]
  2. Smanjivati broj petlji prilikom pletenja. [1]
  3. Učiniti da nešto više ne postoji; sprečiti, onemogućiti. [2] Srpski Krstur Novi Bečej[1]
  4. Učiniti da nešto više ne postoji; sprečiti, onemogućiti. [1]
  5. Prestati s nošenjem jaja (o živini). [1]


Primeri:

  1. Kad pȍčnem da plètem, ȍnda dòmećem ȍka da pròšīrim, a kad zavr̀šāvam, ȍnda ùkīdam. [3] Kovilj [1]
  2. Mi kázo tȃj iz ȍpštine ćedu da mi ùkinedu Pájinu pémziju ako se ùdam nȁnovo (Nz — Ž JT Š Bk T F. [4] [2] [5] [1]
  3. Kòšut je ùkino spàijama rȁbotu. Itebej [1]
  4. Nísam je lȁgala, još pròšle nèdelje mi ùkinula živìna, nȇmam dȍsta jája ni za nȃs. Šurjan Jaša Tomić Boka Neuzina [1]


Izvedene reči:

  1. ùkiniti [1]
  2. ùkinuti [1]
  3. ùkinūt [1]


Sinonimi:

  1. uskinuti [1]
  2. zasušiti [6] Gibarac Sombor Kukujevci Golubinci Novi Slankamen [1]
  3. zasušiti [6] Jamena Morović Molovin Bačinci Višnjićevo Sremska Rača Erdevik Martinci Ležimir Sviloš Čerević Šuljam Jazak Voganj Jarak Vrdnik Hrtkovci Klenak Platičevo Sremska Kamenica Grabovci Neradin Mali Radinci Krušedol Ogar Maradik Prhovo Karlovčić Kupinovo Krčedin Vojka Belegiš Batajnica Surčin Boljevci Gospođinci Futog Itebej Opovo [1]



Konjugacija[uredi]

Reference[uredi]

  • ukidati” u Hrvatskom jezičnom portalu
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,0 2,1 2,2 Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Druga knjiga: Morfologija, sintaksa, zaključci, tekstovi. — SDZb, HVIII, 1997, 586 str, str. 165. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta." je zadan više puta s različitim sadržajem
  3. Svetlana Malin-Đuragić, Ribarska terminologija Koviljskog rita (rukopis magistarskog rada).
  4. Pavle Ivić—Žarko Bošnjaković—Gordana Dragin, Banatski govori šumadijsko-vojvođanskog dijalekta. Prva knjiga: Uvod i fonetizam. — SDZb, HV, 1994, 419 str, str. 103, 275.
  5. Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 160.
  6. 6,0 6,1 Žarko Bošnjaković, Pastirska terminologija Srema. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1985, 174 str.