Prijeđi na sadržaj

ćutati

Izvor: Wiktionary

Srpskohrvatski

[uredi]

Izgovor

[uredi]
  • IPA: /t͡ɕǔːtati/
  • Hifenacija: ću‧ta‧ti

Glagol

[uredi]

ćútati (ćirilica ћу́тати) nesvrš.

Šablon:prel Šablon:neprel

Imenica

[uredi]

ćutati, Imenica|{{{rod}}}

Kategorije:

zn.


Oblici:

  1. ćutati ćutiti, glagola, vida [1]


Značenja:

  1. Ne govoriti, uzdržavati se od govora. [1]
  2. Prestati sa govorom, plakanjem, vikanjem, ućutati. [1]
  3. Čuvati tajnu. [1]
  4. Ne javljati se duže vreme. [1]
  5. Pomiriti se sa situacijom, prilagoditi se. [1]
  6. Mirovati, ne pokretati se. [1]


Primeri:

  1. I mȁma ìzvādi dvȇ bȃnke iž džèpa i dáde dètetu da ćúti. [2] Zrenjanin [1]
  2. On već tolko dugo ćuti, mrzi ga i pismo da napiše. Sombor [1]
  3. A jȃ ćútio pa rádio kod njèga. Martonoš [1]
  4. Pa neka dȏđedu, néćemo i[h] ìsterati, ako mȁlo vȋčemo, neka se gȑču, pa nek ćútu. Đala [1]
  5. Mȁlo se zgȑčim, pa ćútim da se ùgrejem; nȍge zébu! [2] Zrenjanin [1]
  6. Onda riba padne digod dole u zapone pa ćuti. [3] Gardinovci Perlez Izbište [1]
  7. Dođe vreme pa se ona [riba] negdi sakrije, zavuče se u te neke jazbine, te lagumove, te krndije, krševe… pa ona negdi ćuti i boluje. Sremska Mitrovica [1]


Izvedene reči:

  1. ćútanje [1]


Sinonimi:

  1. čkomiti [1]


Izrazi:

  1. Ćutati kao grob Sombor [1]
  2. ćutati ko zaliven Sombor Jasenovo Senpeter [1]
  3. RSB] [1]
  4. ćutati ko mutav Jasenovo [1]
  5. ćutati ko mula Sombor [1]
  6. ćúti ko òparen u vrȅloj vòdi Novo Miloševo [1]
  7. ćutati ko riba Sombor [1]
  8. ćutati ko balvan Sombor [1]



Konjugacija

[uredi]

Ovoj r(ij)eči nedostaje fleksija.

Reference

[uredi]
  • ćutati” u Hrvatskom jezičnom portalu
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
  2. 2,0 2,1 Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine. — SDZb, HHVII, 1981, 107—306, str. 157. Greška u referenci: Nevaljana oznaka <ref>; naziv "Nevenka Sekulić, Zbirka dijalekatskih tekstova iz Vojvodine." je zadan više puta s različitim sadržajem
  3. Velimir Mihajlović—Gordana Vuković, Srpskohrvatska leksika ribarstva. Novi Sad (Filozofski fakultet), 1977, 457 str.